Les usages sociolinguistiques des immigrés algériens en France à la mesure de la modification de la langue française, Les chansons de rap
No Thumbnail Available
Date
2017
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
university abbes lagrour khenchel
Abstract
Résumé
Dans la présente recherche, nous décrivons et analysons les mots empruntés à
l’arabe dialectal dans la langue française, à travers des textes de chansons d’un rappeur
immigrées algérien, cette langue qui pourrait être lexicalisé, devient une routine entre
eux. Nous partons d’une analyse sociolinguistique des mots arabes dialectal, et leur
signification en langue française, aussi des mots d’origine française mais d’une
modification propre, orthographique et phonique par le rappeur, les résultats de
l’analyse nous servent à d’indices et de traces identitaires pour exprimer et présenter
leurs préoccupations sociales.
Mots-clés : les mots empruntés- langue- rap – jeunes immigrés – identité _
modification.
الملخص :
في هذه الدراسة ’ نقوم بوصف وتحليل الكلمات المستعارة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية بواسطة نصوص أغاني
ألراب لمغني مهاجر جزائري ’ هذه اللغة من الممكن إن تكون موجودة في القاموس إذا كانت هذه اللغة مستعملة من
طرف الشباب الفرنسي الأصل ’ إذ إن هذا التوظيف في مزايدة مستمرة ويصبح روتين بينهم .
نأتي إلى تحليل الكلمات العربية العامية ومفهومها في اللغة الفرنسية ’ وكلمات أصلية فرنسية التي أتت عليها التغيرات
إملائية من طرف هذا المغني.
نتائج هذا التحليل تخدمنا من حيث أدلة واثأر للهوية لتعبيرهم عن انشغالاتهم الاجتماعية.
الكلمات المفتاحية:
الكلمات المستعارة- اللغة – الراب – الشباب المهاجر –كلمة – الهوية – تغييرات.
Abstracts:
In This présente researche, we d’escribe and analyze the Word bonwed frome the
dialecte arabic on the french language through texte of sangs the songe of an algérien
immigrant rapper, This language could ne lexicalised if This language IS used n’y
french yonths of origine, and That This employment incérasse ans becomes à routine
between thème. We carry à sociolinguistique analyses of the arabic dialecte words and
their meaning on french language and words of french origine That have spelling and
phonic modification by the rapper.the résulte of the analyses serve us white clues and
traces identité to express and present their social concerns.
Key words: Word borrowed-language-rap-Yong immigrants-wods-identité modificat.
Description
Keywords
Citation
Hafsaoui Warda