دور المجامع والهيئات العربيّة في عمليّة ال تّرجمة في الوطن العربي وآفاقها المستقبليّة

No Thumbnail Available
Date
2022
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
مجلّة معالم
Abstract
ملخّ ص: تنوعت المادة العلميّة الوافدة إلى الثقافة العربيّة من مختلف المنابع العلميّة والمعرفيّة الغربيّة، وكان من الضروري ايجاد حل ومنهاج لنقل هاته المعرفة إلى اللغة العربيّة؛ هذه الأزمة المعرفيّة كانت سببا في ميلاد ما يعرف بالمجامع والهيئات العربيّة كمجمع الج ا زئر للغة العربيّة، والمجمع العلمي الع ا رقي، واتحاد المجامع اللغ ويّة العربيّة، ومشروع ا رب للترجمة وال تّعريب...، وال تّي كان هدفها الأول هو السّ هر على استقبال كل ما هو جديد في شتى الميادين العلميّة والأدبيّة وايجاد ط ا رئق لصياغتها ودمجها في الثقافة العربيّة، فتعددت بذلك ط ا رئق نقل هاته المعرفة وكان على أ رسها ال تّرجمة، هذه الآليّة ال تّي تنوعت ط ا رئقها وأنواعها ووسائلها، كما ظهر في السّ احة العربيّة ثلة من المختصين في هذا المجال والذين استطاعوا من خلال ما قدمه بأن يخطوا خطوة كبيرة في مجال ال تّرجميّة في الوطن العربي Abstract: The scientific material coming to the Arab culture varied from various Western scientific and cognitive sources, and it was necessary to find a solution and a platform to transfer this knowledge into the Arabic language. This knowledge crisis was the cause of the birth of what are known as Arab academies and bodies, such as the Algerian Academy of the Arabic Language, the Iraqi Scientific Academy, the Union of Arab Linguistic Academies, and the Rap Project for Translation and Arabization, whose first goal was to ensure the reception of all that is new in various scientific and literary fields, and to find ways to formulate and integrate it into the Arab culture, so there were many ways of transferring this knowledge, chief among them was translation. This mechanism, whose methods, types and means varied. Furthermore, a group of specialists in the field, who were able, through what they have presented, to take a great step in the field of translators in the Arab world.
Description
Keywords
Citation