Les variations du français pratiqué à travers l’émission ‘‘grain de sel’’ Radio Alger chaîne 3

No Thumbnail Available
Date
2018
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
university abbes lagrour khenchel
Abstract
Résumé Les différentes langues parlées en Algérie avec toutes leurs variations, qui sont en constante évolution, donnent ainsi naissance à des phénomènes linguistiques multiples à savoir les variations linguistiques, le plurilinguisme ou bilinguisme, la diglossie, l’alternance codique, l’emprunt, le néologisme, … la liste est longue. Ces réalités linguistiques, afin d’être décrites et analysées de manière détaillée, les chercheurs l’étudient dans leur contexte sociétal en prenant en considérations de multiples paramètres pour que la recherche soit fine. Le français est l’une des langues les plus pratiquées en Algérie dans des situations formelle et informelle, dans les médias et même dans le langage des jeunes où elle est alternativement juxtaposée, mélangée à l’arabe sous différentes formes. A partir des études déjà faites sur ces phénomènes, cette étude, portant sur les variations de la langue française, tente de décrire et de déceler les variations de cette languedans les échanges verbaux des locuteurs participants à des émissions ludiques, que nous avons choisies, de la chaine Alger 3 tout en apportant des explications aux différents contacts de langues qui en résultent. L’étude des variations de la langue française dans les échanges verbaux des locuteurs dans une émission radiophonique a pour avantage de travailler sur des communications réelles où le locuteur s’exprime spontanément vu que la radio lui épargne d’avoir le trac de la caméra et le met à l’aise dans son intervention verbale et qui soit la plus proche possible de celle de son parler quotidien ( niveau de langue adopté) et aux variations langagières de son parler qui relie le français et l’arabe sous différents formes : par structures syntaxiques, par dérivation de mots (suffixation), etc. Cette thèse consiste à traiter ces productions langagière orales en tentant de relever les moments et lieux de la variation du français, l’influence que peut exercer les pratiques langagières sur la communication médiatique – le cas de la radiophonie-, les variables langagiers qui conditionnent les échanges des locuteurs en contexte radiophonique et enfin chercher comment les professionnels de la chaine 3 recourent à l’arabe algérien dans une radio qui se veut francophone. Tels sont les points sur lesquels est bâtie cette étude. Abstract The different languages spoken in Algeria, with all their variations which are in constant evolution, give thus birth to multiple linguistic phenomena namely linguistic variation, multilinguism, bilinguism, diglossia, code switching, borrowing, neologism… The list is long. These linguistic realities, in order to be described and analysed in a detailed maner, the researchers study them in their social context taking into languages mostly spoken in Algeria in formal and informal situations, in the media, and even in the language of the youth chere it is alternately juxtaposed, mixed with Arabic under several forms. From the studies already done on these phenomena, this study is about the variation of the French language in the verbal exchange of the speakers who participate in the funny emissions, that we chose from the channel “Alger 3”, bringing an explanation to the resulting different language contacts. The study of the French language variation in the speakers’ verbal exchange in a radio emission has the advantage of working on real communication where the speakers express themselves spontaneously in view of the fact that the radio saves the speakers from the stress of the camera and make them comfortable in their verbal intervention, which is almost near to their daily way of speaking (level of language adopted) and to their spoken language variation which link French and Arabic under different forms, by syntaxic structures, by word derivation ( suffixation), etc. This thesis treats these oral language productions trying to pick up the moments and the places of the French variation and the places of the French variation, the influence that can exercise the language practices on the media communication-the case of the radio broadcast-, the language variables which the context of the radio broadcast, and in the end look how the professionals of channel Alger 3 turn to the Algerian Arabic in the radio which purports to be French speaking. There are the points on which this study relys on.
Description
Keywords
Citation
ATAMNA Abdelmalik
Collections