PHD Thesis
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing PHD Thesis by Author "DJEBAILI Fatiha"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
Item Le rôle des aides à la production et à la coproduction d’un texte argumentatif en L2(Université Batna 2, 2018) DJEBAILI FatihaRésumé Les difficultés que rencontre l'apprenant lors de la composition de texte en langue française, nous ont conduits à étudier les processus cognitifs mis en oeuvre dans l'activité rédactionnelle en langue étrangère, dans le contexte plurilingue en Algérie. L'utilisation des aides sous formes de texte d'aide en L2, L1 et de travail de binôme facilite l'activité de replanification d'un côté, et permet à l'apprenant de construire et d'activer des connaissances en L2 d'un autre côté. soucieuse de venir en aide à l'apprenant , nous avons essayé de mettre en pratique dans nos expérimentation un différent modèle d'enseignement qui consiste à mettre en oeuvre une démarche qui parviendrait à assembler les besoins d'une pédagogie de l'écriture avec centrage sur l'apprenant ainsi que l'usage de nouveaux outils pouvant lui procurer la motivation et alléger en lui effort cognitif . Notre recherche a été conduite dans le département de français de la faculté des lettres et langues étrangères de l'Université de khenchela en Algérie. Cette recherche s'appuie sur deux expérimentations. La première se base sur un échantillon de 16 individus dont une moitié a fait le travail sous forme de binômes (groupe expérimental) et l'autre moitié a fait le travail individuel (groupe témoin) en bénéficiant d'un texte d'aide en langue française. Nous avons cherché dans cette expérimentations à connaître les effets que pouvaient avoir le travail de binômes et le texte d'aide en langue française sur le développement des compétences rédactionnelle des apprenants et de mettre en lumière l'aide la plus efficace dans le cadre de la production écrite en langue étrangère . Dans la deuxième expérimentation, nous avons conduit notre travail en nous basant sur un échantillon de 16 participants. Dont une moitié a bénéficié d'un texte d'aide en langue française (groupe témoin) par contre la deuxième moitié a bénéficié d'un texte d'aide en langue arabe, (groupe expérimental). Notre approche méthodologique est basée sur le logiciel script-log qui consiste notre corpus de recherche. Nous avons fait recours à la méthode des protocoles verbaux, Grâce au logiciel script log qui rend possible le Play back du texte écrit sur l'écran de l'ordinateur Pour tenter de mesurer l'effort cognitif associé aux processus impliqués dans la production écrite ; et de mettre en exergue la manière dont le rédacteur mobilise peu à peu ces processus ainsi que pour examiner le comportement pausal individuel des participants. Ainsi notre travail de recherche Soulève t-il - peut être de nouvelles questions et s'ouvre davantage sur d'autres perspectives ملخص: قادتنا الصعوبات التي يواجهها المتعلم أثناء تحرير النص باللغة الفرنسية، إلى دراسة العمليات المعرفية المستعملة في النشاط التحريري للغة الأجنبية ضمن سياق التعدد اللغوي في الجزائر. يسهّل استخدام المساعدات على شاكلة نص من L والعمل الثنائي نشاط إعادة التخطيط من جهة ، ويمكّن المتعلم من بناء المعرفة وتفعيلها في 2 L1 L مساعد في 2 جهة أخرى. و حرصا منا على مد يد العون للمتعلم، حاولنا أن نضع قيد التنفيذ في تجاربنا نموذجا تعليميا مختلفا يتمثل في تنفيذ مسعى من شأنه أن ينجح في تجميع احتياجات بيداغوجية الكتابة مع التركيز على المتعلم، فضلا عن استخدام الأدوات الجديدة التي يمكن أن توفر له الحافز وتخفّف عنه الجهد المعرفي. أجري بحثنا في قسم الفرنسية بكلية الآداب واللغات بجامعة خنشلة – الجزائر، ويستند على تجريبين: الأول يعتمد على عينة مكونة من 16 فردا، نصفهم عمل بشكل ثنائي )المجموعة التجريبية( والنصف الآخر عمل بشكل فردي )المجموعة الشاهدة( مستفيدين من نص مساعد باللغة الفرنسية . و سعينا من خلال هذا التجريب لمعرفة التأثيرات التي يمكن أن يؤديها العمل بشكل ثنائي وكذا النص المساعد باللغة الفرنسية لتنمية مهارات التحرير لدى المتعلمين و تبيان المساعدة الفعّالة في إطار الكتابة التحريرية للغة الأجنبية. في التجريب الثاني، أجرينا عملنا بناء على عينة من 16 مشاركا، استفاد نصفهم من نص مساعد باللغة الفرنسية )المجموعة الشاهدة(، في حين استفاد النصف الثاني من نص مساعد باللغة العربية )المجموعة التجريبية(. وقد استندت الذي يمثّل مدونة بحثنا. ولقد عمدنا إلى طريقة " script-log " مقاربتنا المنهجية على البرنامج الالكتروني الذي ييسّر التصويت الإمائي للنص المكتوب على شاشة الكمبيوتر " script-log " البروتوكولات اللفظية، فبفضل برنامج في محاولة لقياس الجهد المعرفي المرتبط بالعمليات المنطوية في التحرير الكتابي، و توضيح الكيفية التي يقوم بها المحرر بتعبئة هذه العمليات تدريجيا، فضلا عن معاينة السلوك الفردي التوقفي للمشاركين. و هكذا قد يثير عملنا البحثي هذا أسئلة جديدة وينفتح أكثر نحو آفاق أخرى Summary The difficulties encountered by the learner during the composition of text in French, led us to study the cognitive processes implemented in editorial activity in a foreign language, in the pultilingual context in Algeria. L2.L1 help and binomial work facilitates the activity of replanning on one side and allows the learner to build to activate knowledge in L2 on the other side. Anxious to help the learner, we tried to put into practice in our experimentation a different teaching model, which consists in implementing an approach that would succeed in assembling the needs of a learner-centered writing pedagogy as well as the use of new tools that can provide motivation and lighten in him cognitive effort. Our research was, conducted in the French department of the faculty of letter, and foreign languages of the University of Khenchela in Algeria. This research is, based on two experiments. The first is based on a sample of 16 individuals, half of whom did the work in form of binomial work (experimental group) and the other half did the individual work (control group) benefiting from a help text in French language. We sought in this experiment to know the effects that the binomial work and the help text in French could have on the development of the writing skills of learners and to highlight the most effective help within the framework of the written production in a foreign language. In the second experiment, we conducted our work based on a sample of 16 participants. Half of them benefited from a help text in French language (control group), while the second half benefited from a help text in Arabic (experimental group). Our methodological, approach is based on the software script-log which consists our research corpus We have resort to the method of the verbal protocols, due to the software script log which makes it possible the Play back of the text written on screen of the computer To try to measure the cognitive effort associated with the processes involved in written production; and to highlight how the writer is gradually mobilizing these processes as well as examining the individual pausal behavior of the participants. So, our research work raises may be new questions and opens more to other perspectives.